techdict talk:Daemon

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث

اقتراحات

  • رقيب

Tick.png --الشهيبي ٠٦:٣٧, ٢٠ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --خالد حسني ٠٧:٢٩, ٢٠ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --فرغل ١١:٥٠, ٢٠ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 13:41, 24 يوليو 2007 (PDT)

Cross.png --Maysara.abdulhaq ٢٣:٢٨, ٢٠ يناير ٢٠٠٧

  • مترقب / مرتقب

Tick.png --تقانة 13:52, 7 أغسطس 2007 (PDT)

  • جنيّ

Tick.png --أحمد غربية 14:16, 6 مايو 2008 (PDT)

Tick.png --خالد حسني 22:17، 2 أكتوبر 2008 (UTC)

  • قرين

--اسامه عقاد 12:58، 19 سبتمبر 2008 (UTC)

  • ناطر

Tick.png --ورقة 02:45، 5 نوفمبر 2008 (UTC)

  • ناظر

Tick.png --ورقة 16:33، 2 ديسمبر 2008 (UTC)

  • عفريت

Tick.png خالد خليل 18:52، 20 يوليو 2009 (UTC) Tick.png --إبراهيم سعيد 14:01، 6 أكتوبر 2012 (ت‌ع‌م)

تعليقات

لكن أحيانا سيتحتم استعمالها "عفريت" خاصة في سياق الحديث عن فري بي اس دي وشعاره (عفريت بي اس دي). --خالد حسني ٠٧:٢٩, ٢٠ يناير ٢٠٠٧

ألا توحي رقيب بأن الشئ الموصوف في محل مسئولية، يحاسب ويأمر وينهى؟ أرى أن "مراقب" أدق، فهو يعلن عن التغييرات ولا يؤثر فيها أو يأمر بها حسب فهمي. --فرغل ٠٧:٤٧, ٢٠ يناير ٢٠٠٧

الرقيب العتيد الذي معنا لا يأمر ولا ينهى، "ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد". أفضل مراقب ل monitor. --الشهيبي ١١:٢٤, ٢٠ يناير ٢٠٠٧
حسناً.. لكم صوتي. --فرغل ١١:٥٠, ٢٠ يناير ٢٠٠٧
أنا أفهم Daemon على أنه service بشكل أو بآخر، برنامج ينتظر حدث معين ليقوم بخدمة معينة أو يرد بعمل معين، الرقيب يعطي معنى أنه لا يرد أو لا يتفاعل مع الحدث! أو حتى أنه يسمح بها أو لا يسمح، لكن لا يتفاعل معه، بسياق يشبه censoring! هل رقيب الويب (httpd ، خادم أباتشي على سبيل المثال) أو رقيب أسماء النطاقات (named) أو رقيب الطباعة (cupsd) يعطي المعنى المطلوب؟ لا أرى ذلك، فهو يبدو لي أقرب إلى هيئة الرقابة وربما شرطة الآداب ;) ، إسمحوا لي بأن أصوت بضد ... وبشدة! --Maysara.abdulhaq ٢٣:٢٨, ٢٠ يناير ٢٠٠٧
رقيب أتت من طريقة العمل البرنامج، فهو عملية تشتغل في الخلفية منتظرة (ترتقب) حدوث شيئ ما ثم تتفاعل معه، المصطلح هنا ركز على الترقب مع تجاهل التفاعل، أعتقد أن هذا مقبول خاصة وأنك قد لا تستطيع جمع الإثنين في تعبير واحد. أيضا الإختصار الذي "وُفِّق للمصطلح" هو Disk And Execution MONitor لاحظ monitor هنا، لا يوجد في اللفظة شيئ يوحي بالتفاعل. الترجمة الوحيدة (غير هذه) هي ناطرمن الجمعية العلمية السورية، ولا أخفيك أني لم أفهم معنى ناطر أصلا. --خالد حسني ٠٠:١٣, ٢١ يناير ٢٠٠٧
في الواقع عندما أسمع كلمة رقيب تخطر في بالي كلمات مثل "بلا رقيب ولا حسيب" (رقيب يعرف ما حدث وحسيب يحاسب عليه)! ومقص الرقيب وما شابه! لا زالت رقيب لا تعجبني، أفضل تخيله جني مصباح علاء الدين، إذا فرك المصباح (request on port 80 for httpd) وطلبت طلبك ... شبيك لبيك ترد الجواب بين يديك ;).--Maysara.abdulhaq ٠٠:٢٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧
غيرت رأيي، الرقابة ليست الهدف هنا. انظر تعليقي على راصد. --خالد حسني 22:30، 2 أكتوبر 2008 (UTC)

هل منكم من يعرف الفارق بين "daemon" و "service" ؟ و هل لأحدكم علم بما حدى بمستنبط هذا التعبير بربطه بالجنّ و العفاريت ؟ -- وصفي جوّاد 7 أوت 2007

أعتقد أن لفظة "الخدمة" Service هي مُرادف مايكروسفت لهذا المصطلح فقط. وهذا ليس غريباً، فهي على الدوام تُفضِّل عزل المستخدم عن آليَّة الأشياء، وتسمية الأشياء بغير مسمياتها. --مأمون 12:05، 19 سبتمبر 2008 (UTC)
طبقا لويكيبيديا فالإسم مأخوذ من عفريت مكسويل. --خالد حسني 08:25, 7 أغسطس 2007 (PDT)
رأيي أن "جني" مناسبة و لها نفس روح daemon الطريفة، خصوصا أن "الجني" في اللغة من "جنّ" أي اختفى عن النظر، لكنه يظل فاعلا طبعا حسب الخرافات العربية.
"عفريت" كذلك وصف جيد و تدل على القدرة، "قال عفريت من الجنّ أنا آتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك"، و هي غالبا آرامية.
من بين كل هذه البدائل التراثية لا أفضل "رقيب".
"ناطر" و "ناطور" أصلهما من الآرمية كذلك و تعنيان "من يقبع منتظرا"، و تستخدم للحارس كذلك.
--أحمد غربية 14:16, 6 مايو 2008 (PDT)
جني/عفريت علينا أن نختار. ربما جني، تذكرني بجني المصباح الذي تفركه فيستيقظ من نومه ويأتيك ملبيا طلباتك ؛)--خالد حسني 22:30، 2 أكتوبر 2008 (UTC)

من الوسيط [1]

 (رَصَدَه) -َ رَصْداً، ورصَداً: قعد له على الطريق يرقبه
 (الرَّاصدُ): الرقيب

--ورقة 21:49, 10 مايو 2008 (PDT)

أيضا الرصد ليس جزءا أصيلا من عمل هذه البرامج (تجاهل فك الاختصار فقد وضع بأثر رجعي وجرد توفيق لكلمات لتناسب المصطلح)، بل الفكرة أنه برنامج يبدأ ثم يظل يعمل في الخلفية منتظرا حدوث حدث معين ليستجيب له بإجراء معين. بينما الراصد هو من يراقب/يرصد وعادة لا يستجيب للأحداث إنما يسجلها، فجل غرضه الرصد والمراقبة ليس إلا. --خالد حسني 22:30، 2 أكتوبر 2008 (UTC)
شكرا لك للتوضيح، حاليا لا أجد أفضل من اقتراح الجمعية العلمية السورية وسأصوت له --ورقة 02:45، 5 نوفمبر 2008 (UTC)
ماذا عن قرين تبدو قريبة من المعنى و أظنها اتت في القرآن بسياق مناسب.
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ ) الزخرف الآية 36

لم أقل اني معها لأنني لست متأكدا منها. بانتظار رؤيتكم لها --اسامه عقاد 13:10، 19 سبتمبر 2008 (UTC)

القرين في الآية وصف لهذا الشيطان كونه مقترنا بالإنسان، وليس اسما عاما لجنس الشياطين مثلا، والمصطلح هنا لا يحمل أي من معاني الاقتران أو التلازم فلا وجه استخدام. --خالد حسني 22:30، 2 أكتوبر 2008 (UTC)
  • كلمة "ناظر" أجدها جيدة (وأفضل من ناطر)، وهي من النظر (أي الانتظار)، لأن وظيفة هذا البرنامج انتظار أحداث معينة ليتصرف بما يناسب هذه الأحداث --ورقة 16:33، 2 ديسمبر 2008 (UTC)

وجدت أثناء الترجمة عنوان 'services and daemons' كيف ستترجم إذا سرنا على اقتراح "جني"... هل سنترجمها "الخدمات والجن" ؟ حينئذ ستكون ترجمة مضحكة فعلا !!! --ورقة 21:28، 11 يناير 2009 (UTC)