«techdict talk:Cross-reference»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(تعليقات)
ط (استبدال تلقائي: -==أصوات== +==اقتراحات==)
 
(8 مراجعات متوسطة بواسطة 3 مستخدمين غير معروضة)
سطر 1: سطر 1:
  +
==اقتراحات==
==أصوات==
 
 
* إحالة
 
* إحالة
 
{{مع}} --[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
 
{{مع}} --[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
سطر 9: سطر 9:
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧
   
 
{{مع}} --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 02:07, 23 مارس 2007
   
* مرجع تصالبي
 
{{ضد}} --[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
 
   
 
* مرجع متقاطع
   
 
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧
* إسناد ترافقي
 
   
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧
+
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧
   
 
==تعليقات==
 
مجمع اللغة العربية بالقاهرة يترجمها '''إحالة'''، أعتقد أنها أدق.--[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
   
 
cross words =كلمات متقاطعة
* إشارة مقابلة
 
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧
  +
: ما علاقة معنى cross بموضوعنا! نحن لا نترجم ترجمة حرفية، في أي كتاب أو قاموس أو موسوعة عربية تستخدم لفظة إحالة للدلالة على المعنى المقصود هنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧
   
  +
و ما هو المعنى المقصود هنا ؟
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
   
  +
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٣٠, ٢١ مارس ٢٠٠٧
  +
<div dir=ltr>
  +
* From [http://en.wiktionary.org/wiki/Cross-reference Wiktionary]:
   
  +
A reference or direction in one place in a book or other source of information to information at another place in the same work.
* مرجع متقاطع
 
   
  +
* From [http://en.wikipedia.org/wiki/Cross-reference Wikipedia]:
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
  +
A cross-reference (noun) is an instance within a document of referring to information elsewhere (either within the same work or in a separate work).
  +
</div>
   
  +
* من [http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Cross-reference&subject=0&pagenumber=1&lang=1 مجمع اللغة العربية بالقاهرة]:
==تعليقات==
 
مجمع اللغة العربية بالقاهرة يترجمها '''إحالة'''، أعتقد أنها أدق.--[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
 
   
  +
Cross-reference : إحالَة
   
  +
من فضلك استخدم الروابط الموضوعة أسفل المصطلح تحت بند '''ابحث عن معنى المصطلح''' فقد وضعت هناك لغرض وليس لتجميل الصفحة. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١١:١٠, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
----
 
cross words =كلمات متقاطعة
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
----
 

المراجعة الحالية بتاريخ 20:18، 2 مايو 2007

اقتراحات

  • إحالة

Tick.png --عبد الرحمن حسني ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --الشهيبي ٠٣:٤٣, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --خالد حسني ٠٨:٣٥, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧

Cross.png --محمد سعد ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧

Tick.png --فرغل 02:07, 23 مارس 2007


  • مرجع متقاطع

Tick.png --محمد سعد ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧

Cross.png --خالد حسني ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧

تعليقات

مجمع اللغة العربية بالقاهرة يترجمها إحالة، أعتقد أنها أدق.--عبد الرحمن حسني ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧

cross words =كلمات متقاطعة --محمد سعد ٠٩:٤٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧

ما علاقة معنى cross بموضوعنا! نحن لا نترجم ترجمة حرفية، في أي كتاب أو قاموس أو موسوعة عربية تستخدم لفظة إحالة للدلالة على المعنى المقصود هنا. --خالد حسني ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧

و ما هو المعنى المقصود هنا ؟

--محمد سعد ١٠:٣٠, ٢١ مارس ٢٠٠٧

A reference or direction in one place in a book or other source of information to information at another place in the same work.

A cross-reference (noun) is an instance within a document of referring to information elsewhere (either within the same work or in a separate work).

Cross-reference : إحالَة

من فضلك استخدم الروابط الموضوعة أسفل المصطلح تحت بند ابحث عن معنى المصطلح فقد وضعت هناك لغرض وليس لتجميل الصفحة. --خالد حسني ١١:١٠, ٢١ مارس ٢٠٠٧