techdict talk:Commit

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث

اقتراحات

  • إيداع (في سياق إرسال الملفات من حاسوب إلى مستودع)

Tick.png --147.32.108.87 21:10, 22 مايو 2008 (PDT)

Tick.png --مأمون 16:08, 25 مايو 2008 (PDT)

Tick.png --خالد حسني 07:05, 13 يونيو 2008 (PDT)

Tick.png --إبراهيم سعيد 13:32، 10 سبتمبر 2012 (ت‌ع‌م)

  • ارتكب، ارتكاب

Tick.png --Alnokta 18:19, 22 مايو 2008 (PDT)

تعليقات

He commited a crime = ارتكب جريمة

He commited money to the bank= أودع نقوداً في المصرف

--محمد سعد 12:44, 23 مارس 2007

أخي محمد .. المعنى يدل على التحريز (الحفظ وهو الوضع والنقل إلى مكان أمين وحصين),كلمة إيقاع تفيد الفعل ولا اعتبره خطأ لكن هناك معان أدق من ذلك,’. --62.24.71.137 01:30, 21 مايو 2008 (PDT)
ليس الأخ محمد سعد هو من اقترح "إيقاع"، إنما كتب التعليق بالأعلى قبل الاقتراح بأكثر من سنة، أذكر أني رأيت كلمة commit في برنامج gparted ويقوم هذا الأمر بتطبيق لائحة الأقسام على القرص الصلب بعد أن يقرر المستخدم التعديلات عليها --ورقة 07:23, 21 مايو 2008 (PDT)
تستخدم أيضا في برامج subversion لرفع الملفات من الجهاز إلى الخادوم أو الشبكة عكس التحديث .. ولكنها لم تبتعد عن المعنى الحقيقي والمقصود به النقل للحفظ ,,

كذلك ما أشرت له له أخي ورقة يتفق مع ذلك .. --62.24.71.137 07:30, 21 مايو 2008 (PDT)

هو كذلك أمر قاعدة بيانات، حيث لا تُحفظ أيّة تغييرات بصفة نهائيّة بالقاعدة إلاّ متى صدر هذا الأمر.. --وصفي جوّاد 00:20، 22 مايو 2008
بالضبط، هذا ما قصده ورقة على ما أظن. إذن لمَ لا نقول "اعتماد" -لهذا السِّياق- (أفضل من "حفظ" من كثير من النَّواحي؛ لغويةً وتفاعليَّة)، و"إحالة" مثلاً -للسِّياق الذي ذكره أخونا الزائر فوق- ..؟ --مأمون 15:49, 21 مايو 2008 (PDT)
"اعتماد" تبدو مناسبة فعلا في الحوسبة، حتى في برامج subversion، وبالمناسبة، في تلك البرامج أعتقد أن عكس هذا الأمر هو Checkout فماذا سنترجمه ؟ --ورقة 06:26, 22 مايو 2008 (PDT)
همم.. عكس الاعتماد هو "التجاهل". ما رأيك؟ --مأمون 08:49, 22 مايو 2008 (PDT)
لا... ليس هذا المقصود، يقوم الأمر Checkout بجلب الملفات من الخادم إلى العميل، فيقوم المستخدم بالمساهمة والتعديل على الملفات، وعندما ينتهي المستخدم من ذلك.. ينفذ الأمر Commit ليرسل تعديلاته إلى الخادم ويحفظها فيه --ورقة 12:15, 22 مايو 2008 (PDT)
آهه، في الحقيقة لم أستخدم هذا النوع من البرامج قبلاً! إذن هيَ "جلب"؟ "استيراد"؟ "إنزال"؟
همم.. لا أدري! أنا مشتت! --مأمون 14:59, 22 مايو 2008 (PDT)


  • أقول إيداع تتفق مع برمجيات مراقبة الإصدارات وما إليها (سياق إرسال الملفات من حاسوب إلى مستودع) فأنت تودع الملف في المستودع. وربما تطبيق أو تنفيذ في السياق الآخر إذ لا أرى فارقا جوهريا بين apply changes و commit changes to the disc. --خالد حسني 13:55, 22 مايو 2008 (PDT)
  • إيداع تبدو فعلا جيدة .. في برامج subversion عادة تملك في حاسوبك ملف معين وهناك آخر على الشبكة...فباعتماد الملف أو بإيداع الملف سوف يتم إرسال نسخة من إلى الشبكة وحذف النسخة القديمة هناك أو نقلها للأرشيف..

الفرق بين اعتماد/إيداع أن اعتماد لا تشير إلى النقل بينما إيداع تفيد الدفع والنقل وهو ما يحصل فعلا.. هذه مجرد وجهة نظر..--147.32.108.87 21:19, 22 مايو 2008 (PDT)

فهمت عليك؛ إذن هو استبدال للملف القديم. يعني رُبما يوصف هذا بأنه طريقة للتحرير الآنيِّ -ليس بالمعنى الحرفي!- لأصول الملفات مثلاً.
"إيداع" جيدةٌ إذاً؛ رغم أن الفعل "أودَع" بالواقع لا يتضمّن لغوياً معنى الاستبدال الذي هو ربما من ركائز المعنى هنا، جُلُّ ما يُشير إليه -كما قلتَ- هو معنى "النقل" و"الحفظ"، وأحياناً "التضمين" (كأن تقول: "أودَع الشيء معنًى"؛ أي ضمَّنه). --مأمون 04:24, 23 مايو 2008 (PDT)
الاستبدال ليس جزءا أساسيا، فقد "تودع" النسخة الأولى من ملف، فجل ما تعنيه هو أنك أرسلت ما لديك للخادوم المركزي. --خالد حسني 13:11, 24 مايو 2008 (PDT)