«techdict talk:Click»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
ط (تعليقات)
 
(7 مراجعات متوسطة بواسطة مستخدمين اثنين آخرين غير معروضة)
سطر 5: سطر 5:
 
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 07:30, 29 يناير 2008 (PST)
 
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 07:30, 29 يناير 2008 (PST)
   
  +
{{ضد}} --[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 18:27, 29 يناير 2008 (PST)
  +
  +
{{ضد}} --[[مستخدم:Uzumaki|Uzumaki]] ([[نقاش المستخدم:Uzumaki|نقاش]]) 17:22، 31 يناير 2014 (EST)
  +
  +
  +
* اضغط
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 18:26, 29 يناير 2008 (PST)
  +
  +
{{مع}} ----[[مستخدم:Uzumaki|Uzumaki]] ([[نقاش المستخدم:Uzumaki|نقاش]]) 17:05، 31 يناير 2014 (EST)
   
 
==تعليقات==
 
==تعليقات==
سطر 10: سطر 20:
 
أقترح اضغط ضغط وأدعم هذه الترجمة.. انظر إلى هذا الحديث المنسوخ من صفحة نقاشي في ويكيبيديا:
 
أقترح اضغط ضغط وأدعم هذه الترجمة.. انظر إلى هذا الحديث المنسوخ من صفحة نقاشي في ويكيبيديا:
   
  +
انظر [http://ar.wikipedia.org/w/index.php?title=%D9%86%D9%82%D8%A7%D8%B4_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Alnokta&oldid=1419651 هنا] تحت بند انقر.--[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 18:26, 29 يناير 2008 (PST)
إن كلمة انقر كلمة مستعملة في الحوسبة كترجمة لكلمة click بالإنكليزية، و الكلمة تعني بالعربية (حسب لسان العرب و الصحاح في اللغة):
 
  +
   
  +
وقد قرأت مقالك في ويكيبيديا، وكلامك مقنع مائة بالمائة، أرجو فقط أن يقوم المترجمون العرب باستبدال كلمة "نقر" ب "ضغط"، رغم أنني لست متخصصا في اللغة العربية، لكن وبخبرتي في برمجة الحواسب، أؤكد أن استعمال "ضغط" هو الأقرب للصواب، وإليكم حجتي تاريخيا:
* النَّقْرُ: الكتابة في الحَجَرِ.
 
* نَقَرَهُ يَنْقُره نَقْراً: ضربه.
 
* نَقَرْتُ الشيء: ثَقَبْتُه بالمِنْقارِ. ونَقَرَ الطائرُ الشيءَ يَنْقُره نَقْراً: كذلك.
 
* النَقْرُ: صُوَيْتٌ يُسمَع من قرع الإبهام على الوسطى.
 
   
  +
أصل كلمة click يرجع إلى الصوت الذي يحدثه الضغط على زر الفأرة الخافت والمثير للانتباه بسبب الطبيعة الميكانيكية التي صنع بها قاطع التيار الذي تحت الزر، في حين أن لوحة المفاتيح في ذلك الوقت كانت تصدر صوتا مخالفا ولا يمكن استعمال كلمة ترتبط بإصدار صوت لأنه شاع استخدام "الضغط" على لوحة المفاتيح في الحاسوب انطلاقا من كونها "حفيدة" الآلات الكاتبة التي كما تعلمون تصدر صوتا قويا بسبب "الضغط" على المفتاح.
إذن حسب المعنى الأول (الكتابة في الحجر) والمعنى الثاني (الضرب) والمعنى الأخير (الصوت)، تكون ترجمة click إلى نقر صائبة. أما الضغط فهو press وهو يعني الكبس وعصر الشيء إِلى الشيء (من لسان العرب)، وهو غير المعنى المراد. شكرا لكم. --DrFO.Tn (اكتب لي رسالة) 00:40، 29 يناير 2008 (UTC)
 
   
  +
يمكن اعتبار زر الفأرة هو حالة خاصة من زر لوحة المفاتيح، أي أن الفعل ذاته يحدث في زر الفأرة وزر لوحة المفاتيح، بمعنى "الضغط". في حين أنه في الهواتف الذكية، يمكن تبرير استعمال فعل "لمس" لأن ذلك ليس ضغطا على الأرجح. --[[مستخدم:Uzumaki|Uzumaki]] ([[نقاش المستخدم:Uzumaki|نقاش]]) 17:21، 31 يناير 2014 (EST)
::الكلمتين مترادفتين في الإنجليزية (أو الإنغليزية أو الإنكليزية) (رجاء مراجعة الكلمتين وتجربتهم)..فليس هناك فرق يذكر بين بريس أو كليك--ويمكن استعمالهم بنفس المعنى..لا أعرف أي حوسبة تقصد ، الحوسبة العربية متدهورة بشكل لا يصدق..في رأيي اضغط مناسبة تمامًا فما نفعله هو الضغط على الأزرار- أنت تضغط على زر الباء فتعطي اشارة كهربية للحاسوب--نقر تنفع أكثر في حالة إذا كان المستخدم طائر يستعمل منقاره :)-- لذا أرى معاملة المستخدمين كطيور شيء لا أحبذه (هناك طبعًا من يفضل أن يطلق عليه كطائر) خصوصًا ونحن غرضنا كتابة موسوعة..على كل إذا كنت غير مقتنع بما أقوله فتفضل وغيرها إلى ما تشاء..تحياتي.--[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 17:37, 28 يناير 2008 (PST)
 

المراجعة الحالية بتاريخ 22:31، 31 يناير 2014

اقتراحات

  • ينقر (في المضارع)+ انقر (في الأمر) + نَقْر (مصدر)

Tick.png --مينانكس 02:05, 29 يناير 2008 (PST)

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 07:30, 29 يناير 2008 (PST)

Cross.png --Alnokta 18:27, 29 يناير 2008 (PST)

Cross.png --Uzumaki (نقاش) 17:22، 31 يناير 2014 (EST)


  • اضغط

Tick.png --Alnokta 18:26, 29 يناير 2008 (PST)

Tick.png ----Uzumaki (نقاش) 17:05، 31 يناير 2014 (EST)

تعليقات

أقترح اضغط ضغط وأدعم هذه الترجمة.. انظر إلى هذا الحديث المنسوخ من صفحة نقاشي في ويكيبيديا:

انظر هنا تحت بند انقر.--Alnokta 18:26, 29 يناير 2008 (PST)


وقد قرأت مقالك في ويكيبيديا، وكلامك مقنع مائة بالمائة، أرجو فقط أن يقوم المترجمون العرب باستبدال كلمة "نقر" ب "ضغط"، رغم أنني لست متخصصا في اللغة العربية، لكن وبخبرتي في برمجة الحواسب، أؤكد أن استعمال "ضغط" هو الأقرب للصواب، وإليكم حجتي تاريخيا:

أصل كلمة click يرجع إلى الصوت الذي يحدثه الضغط على زر الفأرة الخافت والمثير للانتباه بسبب الطبيعة الميكانيكية التي صنع بها قاطع التيار الذي تحت الزر، في حين أن لوحة المفاتيح في ذلك الوقت كانت تصدر صوتا مخالفا ولا يمكن استعمال كلمة ترتبط بإصدار صوت لأنه شاع استخدام "الضغط" على لوحة المفاتيح في الحاسوب انطلاقا من كونها "حفيدة" الآلات الكاتبة التي كما تعلمون تصدر صوتا قويا بسبب "الضغط" على المفتاح.

يمكن اعتبار زر الفأرة هو حالة خاصة من زر لوحة المفاتيح، أي أن الفعل ذاته يحدث في زر الفأرة وزر لوحة المفاتيح، بمعنى "الضغط". في حين أنه في الهواتف الذكية، يمكن تبرير استعمال فعل "لمس" لأن ذلك ليس ضغطا على الأرجح. --Uzumaki (نقاش) 17:21، 31 يناير 2014 (EST)