techdict talk:Bookmark

من ويكي عربآيز
نسخة 09:29، 1 مايو 2007 للمستخدم Wikipot (ناقش | مساهمات) (استبدال تلقائي: -==Votes== +==اقتراحات==)
اذهب إلى: تصفح، ابحث

اقتراحات

  • إشارة مرجعية
  • علامة موقع

Tick.png --خالد حسني 08:02, 1 January 2007 (PST)

Comments

Google translates this as إشارة مرجعية.. Firefox and Epiphany translate this as علامة موقع.. shouldn't we unify this? --Farghal 06:28, 1 January 2007 (PST)

i suppose bookmark is this piece of paper or cartoon, flower or feather that we put in book to see where we reached reading it, doesnt that have a name in arabic?--Maysara.abdulhaq 09:00, 1 January 2007 (PST)
I think إشارة مرجعية is more suitable. I know that we've been doing it the other way for a long time. Does any of the Majma3's do it any other way? --Djihed 12:02, 1 January 2007 (PST)

ترجمة "إشارة مرجعية " العكسية تكون :


Reference signal !

Bookmark = علامة الصفحة


since it is also used to designate a local folder or file on the disc we can translate it :


علامة موقع أي علامة موقع على الشبكة أو علامة موقع ملف على القرص الصلب


--msaad 10:35, 1 January 2007 (PST)