«techdict talk:Backend»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(Comments)
(Comments)
سطر 9: سطر 9:
   
 
keep in mind [[techdict:front end|front end]] while translating this. --[[User:Hosny|Hosny]] 23:46, 25 December 2006 (PST)
 
keep in mind [[techdict:front end|front end]] while translating this. --[[User:Hosny|Hosny]] 23:46, 25 December 2006 (PST)
  +
  +
  +
:: I would translate it طرف خلفي
  +
Front end = Frontend = طرف أمامي
  +
  +
But we have already discussed this term on the mailing list.
  +
why do we need to discuss them here again ?
  +
  +
M. SAAD, PhD. 26/12/2006

نسخة 17:18، 26 ديسمبر 2006

Votes

  • منتهى خلفي
  • حافة الهاوية

Comments

Is منتهى خلفي accurate? I think it is too literate. --Farghal 12:57, 25 December 2006 (PST)

I tought a long before suggesting this, it seems ok for me. Any other candidate? --Chahibi
i defiantly don't like this translation, nor understand it, maybe something like مؤخرة or منبعيّة ...or even واجهة خلفية , i find it better than منتهى خلفي.--Maysara.abdulhaq 16:15, 25 December 2006 (PST)

keep in mind front end while translating this. --Hosny 23:46, 25 December 2006 (PST)


I would translate it طرف خلفي

Front end = Frontend = طرف أمامي

But we have already discussed this term on the mailing list. why do we need to discuss them here again ?

M. SAAD, PhD. 26/12/2006