«techdict talk:Abscissa»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←Votes) |
|||
سطر 4: | سطر 4: | ||
* فاصلة |
* فاصلة |
||
{{for}} --[[User:Abderrahim|Abderrahim]] |
{{for}} --[[User:Abderrahim|Abderrahim]] |
||
+ | {{for}} --[[User:Djihed|Djihed]] 18:45, 14 December 2006 (PST) -- That's how I studied it my whole life (Algerian High school maths books are quite good) |
||
* سيني |
* سيني |
||
{{for}} --[[User:Maysara.abdulhaq|Maysara.abdulhaq]] 11:04, 10 December 2006 (PST) (ربما إحداثي سيني) |
{{for}} --[[User:Maysara.abdulhaq|Maysara.abdulhaq]] 11:04, 10 December 2006 (PST) (ربما إحداثي سيني) |
نسخة 02:45، 15 ديسمبر 2006
Votes
- أفصول
--Chahibi 16:55, 13 December 2006 (PST)
- فاصلة
--Abderrahim --Djihed 18:45, 14 December 2006 (PST) -- That's how I studied it my whole life (Algerian High school maths books are quite good)
- سيني
--Maysara.abdulhaq 11:04, 10 December 2006 (PST) (ربما إحداثي سيني)
--Hosny 16:48, 14 December 2006 (PST)
Comments
- لا أظن هذا مناسبا، لسببين : أولهما أننا نترجم Abscissa وليس X-axis. وثانيهما أن x,y,z تترجم في بعض البلدان س،ع،ص و في البعض الآخر س،ص،ع --Abderrahim 11:34, 12 December 2006 (PST)
- In Morocco أفصول is used.