<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://www.arabeyes.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Shishani</id>
	<title>ويكي عربآيز - مساهمات المستخدم [ar]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.arabeyes.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Shishani"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/%D8%AE%D8%A7%D8%B5:%D9%85%D8%B3%D8%A7%D9%87%D9%85%D8%A7%D8%AA/Shishani"/>
	<updated>2026-05-02T21:41:25Z</updated>
	<subtitle>مساهمات المستخدم</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cookie&amp;diff=76992</id>
		<title>techdict talk:Cookie</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cookie&amp;diff=76992"/>
		<updated>2012-01-14T07:33:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shishani: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* كعكة&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 11:49, 24 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 17:29, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 16:33، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* حلوى&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كوكي&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 06:01, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كُعَيكة (ج: كُعَيكات)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
هذه واحدة من الكلمات التي أفضل استعارة لفظها على ترجمتها لأنها أصلا &#039;&#039;مفتكسة&#039;&#039; في اللغة المصدر. لكن ماذا عن الجمع؟ --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 06:01, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
: جمع كوكي سيكون شيئا مثل كوكيات وهو لفظ غريب برأيي، رغم أني لست معجبا بترجمتها &amp;quot;سكاكر&amp;quot; لكن أراها أفضل. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:05, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
:: أيام ترجمة المتصفح أوبرا كنت أترجمها معرّفات الارتباط (كشكل مبسط من ترجمة مايكروسوفت: ملف تعريف الارتباط)، ولكني لن أقترح المصطلح هنا فأنا أعرف أن المصطلحات المترجمة إلى أكثر من كلمة تثير غضبك يا خالد :-) --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 12:29, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: ماذا عن &amp;quot;كعكات&amp;quot;، إنها ترجمة أقرب -بل تكاد تكون حرفية- وأجمل بكثير من &amp;quot;سكاكر&amp;quot; (لا أدري أصلاً من أين جاء هذا الاشتقاق العجيب!). وبالتأكيد كل كلمة عربية ستكون أجمل من نقلها &amp;quot;كوكي&amp;quot;. --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 17:32, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ما رأيكم بالترجمة بالمعنى، ترجمةً مُعبرة ولطيفة. قابلت اليوم في إحدى الصفحات شخصاً ترجم ملف الكعكة بـ&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ملفّ البصمة&amp;quot;&#039;&#039;&#039;، وقد أعجبتني الترجمة كثيراً؛ فسلوك هذه الملفات مُماثل تماماً لبصمة المرء الفريدة، التي يبعثها المحساب هنا إلى المواقع والصفحات، فتتعرّف عليه وتزيح عن كاهله بعض المهام التي كان عليه تنفيذها يدوياً (كأن يلج لحسابه بالموقع). --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:08, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*الترجمات الحالية إما ترجمات حرفية أو شبه حرفية أو كتابة الكلمة بالعربية أما من إقتراح أخر --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* هذه الكلمة في أصل اشتقاقها تعني الكعكة الصغيرة، لذلك اقترح ترجمةً لها كلمة كُعَيكة والجمع كعيكات، والجميل انها تشبه الكلمة الانجليزية معنىً ومبنىً.--[[مستخدم:shishani|Basel Shishani]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shishani</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cookie&amp;diff=76991</id>
		<title>techdict talk:Cookie</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cookie&amp;diff=76991"/>
		<updated>2012-01-14T07:32:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shishani: /* اقتراحات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* كعكة&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 11:49, 24 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 17:29, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 16:33، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* حلوى&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كوكي&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 06:01, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كعيكة&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
هذه واحدة من الكلمات التي أفضل استعارة لفظها على ترجمتها لأنها أصلا &#039;&#039;مفتكسة&#039;&#039; في اللغة المصدر. لكن ماذا عن الجمع؟ --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 06:01, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
: جمع كوكي سيكون شيئا مثل كوكيات وهو لفظ غريب برأيي، رغم أني لست معجبا بترجمتها &amp;quot;سكاكر&amp;quot; لكن أراها أفضل. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:05, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
:: أيام ترجمة المتصفح أوبرا كنت أترجمها معرّفات الارتباط (كشكل مبسط من ترجمة مايكروسوفت: ملف تعريف الارتباط)، ولكني لن أقترح المصطلح هنا فأنا أعرف أن المصطلحات المترجمة إلى أكثر من كلمة تثير غضبك يا خالد :-) --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 12:29, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: ماذا عن &amp;quot;كعكات&amp;quot;، إنها ترجمة أقرب -بل تكاد تكون حرفية- وأجمل بكثير من &amp;quot;سكاكر&amp;quot; (لا أدري أصلاً من أين جاء هذا الاشتقاق العجيب!). وبالتأكيد كل كلمة عربية ستكون أجمل من نقلها &amp;quot;كوكي&amp;quot;. --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 17:32, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ما رأيكم بالترجمة بالمعنى، ترجمةً مُعبرة ولطيفة. قابلت اليوم في إحدى الصفحات شخصاً ترجم ملف الكعكة بـ&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ملفّ البصمة&amp;quot;&#039;&#039;&#039;، وقد أعجبتني الترجمة كثيراً؛ فسلوك هذه الملفات مُماثل تماماً لبصمة المرء الفريدة، التي يبعثها المحساب هنا إلى المواقع والصفحات، فتتعرّف عليه وتزيح عن كاهله بعض المهام التي كان عليه تنفيذها يدوياً (كأن يلج لحسابه بالموقع). --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:08, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*الترجمات الحالية إما ترجمات حرفية أو شبه حرفية أو كتابة الكلمة بالعربية أما من إقتراح أخر --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* هذه الكلمة في أصل اشتقاقها تعني الكعكة الصغيرة، لذلك اقترح ترجمةً لها كلمة كُعَيكة والجمع كعيكات، والجميل انها تشبه الكلمة الانجليزية معنىً ومبنىً.--[[مستخدم:shishani|Basel Shishani]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shishani</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cookie&amp;diff=76990</id>
		<title>techdict talk:Cookie</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cookie&amp;diff=76990"/>
		<updated>2012-01-14T07:31:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shishani: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* كعكة&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 11:49, 24 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 17:29, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 16:33، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* حلوى&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كوكي&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 06:01, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
هذه واحدة من الكلمات التي أفضل استعارة لفظها على ترجمتها لأنها أصلا &#039;&#039;مفتكسة&#039;&#039; في اللغة المصدر. لكن ماذا عن الجمع؟ --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 06:01, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
: جمع كوكي سيكون شيئا مثل كوكيات وهو لفظ غريب برأيي، رغم أني لست معجبا بترجمتها &amp;quot;سكاكر&amp;quot; لكن أراها أفضل. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:05, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
:: أيام ترجمة المتصفح أوبرا كنت أترجمها معرّفات الارتباط (كشكل مبسط من ترجمة مايكروسوفت: ملف تعريف الارتباط)، ولكني لن أقترح المصطلح هنا فأنا أعرف أن المصطلحات المترجمة إلى أكثر من كلمة تثير غضبك يا خالد :-) --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 12:29, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: ماذا عن &amp;quot;كعكات&amp;quot;، إنها ترجمة أقرب -بل تكاد تكون حرفية- وأجمل بكثير من &amp;quot;سكاكر&amp;quot; (لا أدري أصلاً من أين جاء هذا الاشتقاق العجيب!). وبالتأكيد كل كلمة عربية ستكون أجمل من نقلها &amp;quot;كوكي&amp;quot;. --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 17:32, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ما رأيكم بالترجمة بالمعنى، ترجمةً مُعبرة ولطيفة. قابلت اليوم في إحدى الصفحات شخصاً ترجم ملف الكعكة بـ&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ملفّ البصمة&amp;quot;&#039;&#039;&#039;، وقد أعجبتني الترجمة كثيراً؛ فسلوك هذه الملفات مُماثل تماماً لبصمة المرء الفريدة، التي يبعثها المحساب هنا إلى المواقع والصفحات، فتتعرّف عليه وتزيح عن كاهله بعض المهام التي كان عليه تنفيذها يدوياً (كأن يلج لحسابه بالموقع). --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:08, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*الترجمات الحالية إما ترجمات حرفية أو شبه حرفية أو كتابة الكلمة بالعربية أما من إقتراح أخر --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* هذه الكلمة في أصل اشتقاقها تعني الكعكة الصغيرة، لذلك اقترح ترجمةً لها كلمة كُعَيكة والجمع كعيكات، والجميل انها تشبه الكلمة الانجليزية معنىً ومبنىً.--[[مستخدم:shishani|Basel Shishani]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shishani</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cookie&amp;diff=76989</id>
		<title>techdict talk:Cookie</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.arabeyes.org/index.php?title=techdict_talk:Cookie&amp;diff=76989"/>
		<updated>2012-01-14T07:28:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Shishani: /* تعليقات */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==اقتراحات==&lt;br /&gt;
* كعكة&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 11:49, 24 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 17:29, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 16:33، 24 نوفمبر 2008 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* حلوى&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* كوكي&lt;br /&gt;
{{مع}} --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 06:01, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ضد}} --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==تعليقات==&lt;br /&gt;
هذه واحدة من الكلمات التي أفضل استعارة لفظها على ترجمتها لأنها أصلا &#039;&#039;مفتكسة&#039;&#039; في اللغة المصدر. لكن ماذا عن الجمع؟ --[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 06:01, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
: جمع كوكي سيكون شيئا مثل كوكيات وهو لفظ غريب برأيي، رغم أني لست معجبا بترجمتها &amp;quot;سكاكر&amp;quot; لكن أراها أفضل. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 06:05, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
:: أيام ترجمة المتصفح أوبرا كنت أترجمها معرّفات الارتباط (كشكل مبسط من ترجمة مايكروسوفت: ملف تعريف الارتباط)، ولكني لن أقترح المصطلح هنا فأنا أعرف أن المصطلحات المترجمة إلى أكثر من كلمة تثير غضبك يا خالد :-) --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 12:29, 10 مايو 2007 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: ماذا عن &amp;quot;كعكات&amp;quot;، إنها ترجمة أقرب -بل تكاد تكون حرفية- وأجمل بكثير من &amp;quot;سكاكر&amp;quot; (لا أدري أصلاً من أين جاء هذا الاشتقاق العجيب!). وبالتأكيد كل كلمة عربية ستكون أجمل من نقلها &amp;quot;كوكي&amp;quot;. --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 17:32, 26 مايو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ما رأيكم بالترجمة بالمعنى، ترجمةً مُعبرة ولطيفة. قابلت اليوم في إحدى الصفحات شخصاً ترجم ملف الكعكة بـ&#039;&#039;&#039;&amp;quot;ملفّ البصمة&amp;quot;&#039;&#039;&#039;، وقد أعجبتني الترجمة كثيراً؛ فسلوك هذه الملفات مُماثل تماماً لبصمة المرء الفريدة، التي يبعثها المحساب هنا إلى المواقع والصفحات، فتتعرّف عليه وتزيح عن كاهله بعض المهام التي كان عليه تنفيذها يدوياً (كأن يلج لحسابه بالموقع). --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 12:08, 12 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*الترجمات الحالية إما ترجمات حرفية أو شبه حرفية أو كتابة الكلمة بالعربية أما من إقتراح أخر --[[مستخدم:Alsadk10|الصادق]] 05:53, 13 يونيو 2008 (PDT)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* هذه الكلمة في أصل اشتقاقها تعني الكعكة الصغيرة، لذلك اقترح كترجمة لها كلمة كُعَيكة والجمع كعيكات، والجميل انها تشبه الكلمة الانجليزية معنىً ومبنىً.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Shishani</name></author>
	</entry>
</feed>